fbpx

Saatolog.com.tr

Saatolog.com.tr Logo

Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün Sahibi Süleyman Doğru

24 Şubat 2022
Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün Sahibi Süleyman Doğru

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından Talât Sait Halman anısına verilen Çeviri Ödülü’nün bu seneki sahibi çevirmen Süleyman Doğru oldu.

İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından, Talât Sait Halman anısına, nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla başlatılan çeviri ödülünün 2021 yılı sahibi çevirmen Süleyman Doğru oldu. Seçici Kurul değerlendirmeleri sonucunda ödülün, Mario Vargas Llosa’nın 1981’de basılan tarihi romanı Dünya Sonu Savaşı’nı Türkçeleştirmekteki sabrı ve yaratıcılığı sayesinde Süleyman Doğru’ya verilmesine karar verdiklerini açıkladı.

Başkanlığını Doğan Hızlan’ın üstlendiği, jüriler arasında Sevin Okyay ve Ayşe Sarısayın gibi isimlerin bulunduğu Talât Sait Halman Çeviri Ödülü Seçici Kurulu, ödül için neden Süleyman Doğru’nun seçildiğini şöyle açıkladı: “Süleyman Doğru, yer ve kişi isimlerini Portekizce vererek kitapta yansımasını bulan kültürel bir ayrışmaya yerinde bir çözüm bulmuş, diyalogları ve tasvirleri çevirirken hem orijinal metne sadık kalıp hem yaratıcı olmayı başarmıştır. Sözcük seçimleri, şiirsellik, ima ve mecaz gibi unsurların hakkını vermiş, Vargas Llosa’nın diline ve üslubuna, tasvir ettiği dünyanın kültürüne hakim bir çevirmen olarak yazarın kullandığı dille uyumlu bir ritim tutturmuştur. Doğru, bu girift metindeki Hıristiyanlıkla ilgili kavramları ve terimleri Türkçeye taşımaktaki başarısıyla da övgüyü hak etmektedir. Bütün bu becerileriyle, teknik ve estetik açıdan İspanyolcadan Türkçeye çevrilen roman külliyatına benzersiz bir katkı sunmuştur.”

İspanyolca ve Fransızca önde gelen yazarların eserlerini dilimize kazandıran Süleyman Doğru, 1988 yılında Galatasaray Lisesi’nden sonra eğitimine İstanbul Üniversitesi Fransız Dili ve Edebiyatı bölümünde devam etti, Institut Catholique de Paris’te Kütüphanecilik ve Dokümantasyon formasyonu aldı. İspanyolcanın tanınmış çevirmenlerinden olan isim, bugüne dek aralarında Juan Rulfo, Julio Cortázar, Mario Vargas Llosa, Montaigne, Carlos Fuentes, Eduardo Galeano’nun da bulunduğu İspanyolca ve Fransızca edebiyatın önde gelen yazarlarının elliye yakın eserini dilimize kazandırdı.